Sono arrivata a meta' del fascicolo che mi hai fornito su quell'informatrice.
I'm halfway through the CI files you gave me.
Ma era solo a meta' dell'opera.
But he only got it half right.
Non posso credere che faccio questo lavoro a meta' prezzo.
I cannot believe I do this job for half price.
Mandate una squadra armata a meta' del ponte passeggeri, livello C. Avvicinatevi da poppa.
Send an armed detail to meet me in the midpoint promenade deck causeway, C level. Approach from aft.
Potete gestire una ragazza che si e' laureata a meta' della sua classe di legge alla Baylor.
You can handle a girl who graduated in the middle of her Baylor law school class.
La roba a meta' prezzo e' qui dietro.
Our half-priced stuff is in the back.
Certo, tagliamo lo straniero a meta'.
Sure, cut the foreigner in half.
Sono solo un uomo a meta' quaggiu'.
Just half a man down here.
Sono un poliziotto divorziato, a meta' strada verso il piu' classico dei cliche':
I'm a divorced cop halfway down the road to a full-blown cliché
Se riuscirai ad avvicinarti a lei, sara' insieme a meta' dei poliziotti di Los Angeles.
If you're gonna get near her, it's gonna be with about half the cops in L.A.
E se stai qui con un piano a meta', cerchera' d'uccidere anche te.
Your mother tried to kill him and if you stay with some half-baked plan she's gonna try and kill you.
A meta' delle prove hanno tolto la rampa.
Halfway through rehearsal, they got rid of the ramp.
Io sono qui, con la faccia tagliata a meta', ma lui non si e' neppure degnato.
I lay here, my face split in half, but Father never came.
E cio' che forse vi sfugge e' che a meta' tra le due estremita' della scrivania... ci sono io.
And what the two of you aren't taking into account is between this end of the desk and this end of the desk, is me.
Se la luce si riflette in un certo modo, allora forse... si inizia a scorgere un pizzico di blu... a meta' tra il blu e il verde.
If it catches the light just right, I could see how you'd think there's a touch of blue, blue-green in there.
Gli dei ci hanno portato a meta' strada sulla via dell'Olimpo, per poi pisciarci addosso dalla cima di un muro.
The gods march us halfway to fucking Olympus, only to piss on us from atop a wall.
E sono ancora piu' pericolose con questa cosa che le taglia a meta'!
And they're even more dangerous with this thing cutting into it.
Sono a malapena a meta' della mia guarigione, Dean.
! I am barely back to half-strength, Dean.
Ma notate che i suddetti pezzi di vernice... smettono di colpo a meta' di questo ripiano.
But notice said paint chips abruptly stop partway along this shelf.
Proprio ora, la citta' e' divisa a meta', tra il boss locale, Bangun, e la famiglia giapponese Goto.
Right now this city is carved up between our local kingpin, Bangun and the Goto family from Japan.
Inauguriamo sabato sera, menu' degustazione a meta' prezzo.
We open Saturday night. Tasting menu half-price.
Secondo me stiamo andandocene a meta' dell'opera.
I think we're walking away with the job half done.
Abbiamo visto un tizio tagliato a meta' e cucito insieme a un pesce.
We've seen a guy cut in half and sewn to a fish.
Abbiamo una sequela di stomaci esplosi, gole squarciate, corpi divisi a meta', arti maciullati e molto altro, ma tutti hanno una cosa in comune.
We have an assortment of exploding stomachs, throats ripped open, bodies cut in half, limbs chewed off, and so forth, but they have one thing in common.
Voglio dire, come posso prendere una decisione... conoscendo la storia solo a meta'?
I mean, how would I make any decisions if I only know half the story?
A meta' di quegli uomini non piaccio.
Pop, those men don't like me.
A meta' degli anni '80 accelero' la decimazione dei quartieri poveri della citta'.
In the mid-1980s, it accelerated the decimation of inner-city neighborhoods.
Sono ancora a meta', ma ho letto tutto quello che Mr. Keats ha scritto.
I am yet partway through it, but I have read all Mr. Keats has written.
No, questo traffico non e' normale nemmeno a meta' campionato.
No, this should be unusual for half time at the superbowl.
Questo potrebbe spiegare i miei giorni con la lacrima facile a meta' del mese.
That might explain my weepy days in the middle of the month.
Non siamo ancora a meta' serata...
You're not even halfway through yet.
Si blocca alla fine a meta' del codice.
It cuts off in the end in mid code.
Non guardar su finche' non sei a meta' strada.
Don't look up until you're halfway here.
Ed il mio lavoro, Victor, e' aiutarli ad incontrarsi a meta' strada.
And it's my job, Victor, to help them meet halfway.
Ma se ti fai vedere di nuovo, ti apro a meta'!
But if you show your face here again, I will cut you the fuck in half!
Forse fara' buio, ma dovremmo gia' essere a meta' strada verso casa.
We may lose the light, but we'll be halfway home by then.
Non possiamo lasciare le cose a meta'.
Can't cut corners on this one.
Ero a meta' strada per Chicago quando ho saputo che sei stato assalito.
I was halfway to Chicago when I heard you were attacked.
Per cui, sono scemo solo a meta'.
So, I'm only half a moron.
Pensa solo allo scalpore che farebbe l'uccisione della protagonista, appena a meta' film.
Just think of the shock value. Killing off your leading lady halfway through.
Felpe a meta' prezzo, T-shirt a meta' prezzo.
Fleece half price, T-shirts half price.
2.5948278903961s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?